Si un porcentaje de tus empleados habla un idioma distinto al idioma predeterminado de tu empresa, las traducciones integradas son una excelente manera de asegurarse de que todo el mundo recibe la información publicada en tu aplicación. Esta función fomenta la diversidad en el lugar de trabajo y la cultura de empresa.
¿Qué son las traducciones integradas?
Beekeeper utiliza Google Cloud Translation para proporcionar una traducción aproximada de todos los mensajes de chat y publicaciones, comentarios, formularios y tareas cada vez que el idioma del dispositivo de usuario es diferente del idioma que se utilice para una publicación o un comentario.
La traducción de Google Cloud proporciona uno de los servicios de traducción más consolidados y es capaz de administrar traducciones en los siguientes idiomas:
Afrikaans Albanés Amárico Árabe Armenio Azerbaiyano Vasco Bielorruso Bengalí Bosnio Búlgaro Catalán Cebuano Chino (Simplificado) Chino (Tradicional) Corso Croata Checo Danés Holandés Inglés Esperanto Estonio Finlandés Francés Frisón Gallego Georgiano Alemán Griego Gujarati Criollo Haitiano Hausa Hawaiano Hebreo |
Hindi Hmong Húngaro Islandés Igbo Indonesio Irlandés Italiano Japonés Javanés Canarés Kazajo Jemer Coreano Kurdo Kirguís Lao Latín Letón Lituano Luxemburgués Macedonio Malgache Malayo Malayalam Maltés Maorí Marathi Mongol Myanmar (Birmano) Nepalí Noruego Nyanja (Chichewa) Pastún Persa |
Polaco Portugués (Portugal, Brazil) Punjabi Rumano Russo Samoano Gaélico Escocés Serbio Sesotho Shona Sindhi Sinhala (Cingalés) Eslovaco Esloveno Somalí Español Sundanés Suajili Sueco Tagalog (Filipino) Tayiko Tamil Telugu Tailandés Turco Ucraniano Urdu Uzbeko Vietnamita Galés Xhosa Yiddish Yoruba Zulú |
¿Cómo funcionan las traducciones en línea?
Una vez activada la función de traducción en línea reconocerá la configuración de idioma del dispositivo de usuario.
Nota: Estos son los ajustes de idioma del teléfono móvil o del navegador de escritorio, no los ajustes de idioma de la aplicación Beekeeper. La Traducción de Google Cloud produce una traducción aproximada en el idioma seleccionado del dispositivo.
En Streams:
Un usuario verá el enlace 'Ver Traducción' para cualquier publicación o comentario escrito en un idioma distinto al del dispositivo del usuario.
Cuando el usuario haga click en el enlace 'Ver Traducción', verá una versión traducida del mensaje/comentario debajo del mensaje original.
En chats y tareas:
Un usuario debe hacer clic en el menú de tres puntos que aparece en la tarea original escrito en un idioma distinto al del dispositivo del usuario o en en propio mensaje de chat. Entonces, verá un cuadro con opciones. Una de ellas es 'Traducir'.
Cuando el usuario pulse el botón 'Traducir', verá una versión traducida del texto original. La traducción sustituirá al texto original. Esta acción también puede invertirse volviendo a elegir el menú de los tres puntos y haciendo clic en la opción 'Mostrar original'. Así es como se ve en el móvil para los chats.
Así es como se ve en el móvil para las tareas:
En los formularios:
Un usuario debe hacer clic en el menú de los tres puntos en un formulario escrito en un idioma distinto al del dispositivo del usuario. Entonces, verá un cuadro con la opción 'Traducir'. Cuando el usuario haga clic en el botón 'Traducir', verá una versión traducida del texto original. La traducción sustituirá al texto original. Esta acción también puede invertirse volviendo a elegir el menú de los tres puntos y haciendo clic en la opción 'Mostrar original'. Así es como se ve en los dispositivos móviles:
¿Por qué no aparece 'Ver traducción' en todas las publicaciones/mensajes?
La función de traducciones en línea está controlada por Google Cloud Translation, que tiene un nivel de fiabilidad por publicación/comentario que debe cumplirse para proporcionar una traducción. Si el nivel de fiabilidad es lo suficientemente alto como para alcanzar el umbral de Beekeeper (0,97), la plataforma aceptará la traducción en el idioma detectado de Google y proporcionará 'Ver traducción'. Si Google no es capaz de identificar con seguridad el idioma, 'Ver traducción' no aparecerá en absoluto. Este nivel de certeza depende del umbral de caracteres (longitud del texto) y del idioma específico. Por ejemplo, el umbral es tan bajo como un carácter para el chino, ya que está bastante claro de qué idioma se trata. Las lenguas romances necesitan más palabras para diferenciarse y, por tanto, el umbral es mucho más alto. En el caso del español, se recomienda que las publicaciones/comentarios tengan al menos 16 caracteres para garantizar la traducción del contenido, ya que el español es muy similar a otros idiomas.
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.